---------- Forwarded message ---------
Från: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>
Date: sön 10 nov. 2024 kl 10:30
Subject: Re: shepherd-1.0.0rc1.sv.po
To: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Cc: Benno Schulenberg <coordinator@translationproject.org>,
Diskussioner om översättning till svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>
Tack för hjälpen/thanks for the help
have sent the robot a correct translation now
Den sön 10 nov. 2024 kl 10:13 skrev Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>:
Toggle quote (23 lines)
>
> Luna Jernberg skrev:
> > can someone help me to look at the last string with errors
>
> I'll take it in Swedish.
>
> Problemet är översättningen av raden
>
> "~a general home page: <~a>\n"
>
> Som jag tolkar kommentaren ovanför detta meddelande blir ALLA ~a en
> url eller e-postadress. Alltså även den som står först på raden; det
> är inte "a" som i "en". En fungerande översättning skulle alltså kunna
> vara.
>
> "~a allmän hemsida: <~a>\n"
>
> Lite beroende på vad exakt det första ~a blir borde det kanske vara
> ett genitiv som "~as allmänna hemsida…". Skall man ge sig på det får
> man gräva i källkoden och se exakt vad det här blir när det är
> färdigt, det är inte säkert att det skulle bli rätt. Har du inte lust
> att göra det föreslår jag du satsar på mitt lite styltigare förslag
> ovan.